walkitout (walkitout) wrote,
walkitout
walkitout

don't complain to me about editing problems in self-pubbed ebooks

Look at what HarperCollins perpetrated in the updated version of _Scorpion Tongues_. No blame attaches to Gail Collins -- the book is entertaining and an update is timely. However, the kindle edition suffers from errors which look suspiciously like something was OCR'd and then not re-checked for errors. I wouldn't get so annoyed if it were just failure-to-capitalize the O in Carmen Offie, but it's dumb stuff like "discreedy" where discreetly was clearly intended. Spellcheck would have caught that.

The worst, however, is a section header that says:

"The mother of the son of our bachelor governor" nor

I'm assuming that's a spare nor at the end, left over from "governor", but what's it doing outside the quotation marks anyway?

This is ridiculous and distracting.

Despite that, I am enjoying the book.

ETA: Disgrantled.

I am not making this up.

There are missing quotation marks around [sic] That would never have happened, [sic] Truman avowed,

then, less than two paper pages later,

"Summersby said that her friendship with Eisenhower became romande [sic] after her fiance [dunno how to do an accent mark, but it's correct in the kindle version] was killed by a land mind [sic] in North Africa."

Grrrr.

Shortly thereafter (but after a chapter break), "The delegates breathed out a combination of awe and entidement." Presumably, entitlement. A couple paragraphs later, "Betty Beale, an Eisenhower-era society reporter, recounted receiving "coundess phone calls ..." <- punctuation was fine, it's the "coundess".

These are all things that _spellcheck_ should catch. They didn't even run _spellcheck_ after they did whatever they did to produce a kindle version.

How does this happen?

ETA: I found the author's email at the NYT and asked her to lean on the publisher, pretty please with sugar on top, to see if they might fix it. I do get that it's not her fault.

ETAYA: "I Beard the First Lady Say, "Oh My Cod"". Seriously. The subhead for the the Don Imus at the Correspondents dinner story. Again, _not_ the author's fault. Again, it's a really great book. Whoever did the conversion for HarperCollins, however, should be replaced. Soon.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments